على ما اضن أن كلمة العلوج كلمة عربية وليس لها صله باللهجة العراقية الدارجه ..
على العموم معنى كلمة العلوج هو ..
العلوج : هم بقايا عجم الشام ومفردها علج .
هذا المعنى الذي توصلت له عن معنى كلمة العلوج ولي اشتهرت في زمن الحرب ..وكنا نسمعها من الصحاف .. هسه هو اصبح العلج ونهزم من العراق ..
صارلنه هوايه مكاتبين هنا دروت بالشبكة گلت هذا المضوع صار عليه كومه تراب عندي كم كلمة حبيت اذكرهن
ترمز : يوضع فيه الماء البارد او الشاي مما يحافظ على البرودة وايضا يحافظ على الحرارة .
كشخه : الرجل الذي يلبس ملابس جديدة وجميلة وذو شخصية ويسموه ( كشخه ) يعني كل قوته .
فشخه : جرح يكون في الرأس ناتج عن ضربة توثية او بوري .
طرئوزي: خيار القثاء ترع أوزي [ترع عوز] قرية قرب حران وتعنيباب الزهرة. وكان صابئة حران يزرعون هذا النبات الحلو في اطرافها،والذيينتسب الى عائلة الخيار والبطيخ، لفوائده الطبية.
عزه: تقول النساء العراقيات عزا بمعنى ـ المصيبة ـوالعزا [أزا] بالارامية هيالنار المتقدة ـالحريق اوالكارثة التي تنجم عنه.
طرﮔاعه: هيجان عظيم، واضطراب شديد. وهي مشتقة من الجذر الثلاثي الآرامي [ط ر ق] بمعنى: يخفق، يخلط، يقلق (الهدوء والسكينة) فنقول [طرﮒ البيض] أو[طرﮒ اللبن] بمعنى خفقه وحركه. و [طرﮔا أوطرﮔـاءة] ـ اصبحت بعدئذ طرﮔاعة ـ هي بمعنى: تشويش، اضطراب، اقلاق ازعاج وفوضى. .
يدگ حدادي: يقولها العراقي عندما يقع بورطة لا يعرف لها منفذا ومعناهابالآرامية: يضرب كفا بكف.
اسليمة: تعبير (اسليمه كرْ فـَتـَـه) يطلقه العراقي على من لا يطيقه. و(سليمه او سليموت) بالبابلية والآرامية تعني الموت او شبح الموت والفعل ﮔرف يعني جرف اي أخذ وعبارة (اسليمة كرفته) عبارة تمني بمعنى ليت الموت يأخذه (البعيد عنكم)
بوري: يستخدم العراقيون كلمة [بوري]للدلالة على الانبوب، وكلمة[بوري] هي كلمة عراقية اكدية قديمة تعني قصبة البردي المجوفة وهو النبات المشهورالذي ينبت باهوار العراق، ومنها جاءت كلمة [بارية] وجمعها [بواري]اي حصيرة القصب. ابتكر العراقيون معنى آخر للبوري فيقولون اليوم: فلانا انضرب بوري،بمعنى نـُصـب عليه، احتالوا عليه واستغفلوه.
بلا بوش: قليل الحياء، الذي لا يستحي. (بوش) كلمة ارامية قديمة تعني الخفر اوالحياء، الفرج وبلا بوش تقال للشخص القبيح أي(بلا حياء)والكويتيون مازالوايقولون " جليل الحيا" بنفس المعنى. اما البوشي فهو النقاب.
حريشي: صمم، سكون او موت يقولون يطبّه حريشي اي ليصيبه (يضربه) الصمم،الموت.
صريفة: من صريف السومرية / الأكدية بمعنى كوخ القصب
يزي: يكفى، تم،كمل. نقول يزي عاد اي يكفي الان.
صـﮔله: لعبة يمارسها الاطفال في العراق هي كلمة ارامية تعني: تكويم الحصى.
كرَّز:كرزّات: قطـّع ؛ يقال كرزت فلانة الحب اي قطعت (قشور) البذور باسنانها ومنه جاءت كلمة (كرزات) العراقية اي مكسرات كما يسميها بعض العرب. و البابلي كان يقول: كرزفلان فلانا اي اتهمه بالباطل. وحاليايقول البعض (ﮔـصّه) اي اغتابه.
دوش: على وزن (خوش). يقول العراقيون عن اللحمة الدهينة: لحمة دوش،ودشَـن هو السمين بالآرامية ومنها اسم دشنةوهي المرأةالسمينة اوالدهينة.
جت: من [دت] الآرامية وهو عشب من انواع البرسيم ترعاه الماشية.
عود أو عودين: على وزن بعدين، ظرف زمان آرامي بمعنى عندئذ.
ماطول: كلمة آرامية تعني بسبب، مادام. وتردفي السريانية بنفس المعنى ايضاً. نقول: ما أطب بيتك ماطول بيه فلان. اي لا ادخل بيتك بسبب وجود فلان (الذي لا ارغب برؤيته) بداخله.
إلّح: يقول العراقيون: اخويه الـ [لح] وعمي الـ [لح] بمعنى اخي شقيقي وعمي اخ أبي. وهي كلمة آرامية / عبرية تعني القريب جدا (ءلح) بوجي: بعض العراقيين يسمون الكلب الصغير
شاغ، وشاغت روحه: أي ذهبت روحه وغاب وعيه [من الألم أو غيره].